close

images  

 

雖然有時候西文與英文的單字很相似,可是有時候差粉多喔!!

 

原文:Exit Only (英) 出口

譯文:Éxito Aquí (西) 成功在此 

修改: Salida únicamente

 

slide_283476_2161656_free  

 

原文:Por favor, bajar las perchas!! Gracias!!(西)

譯文:Please, download hangers!! Thank you!! (英)

修改:Please bring down the hangers! Thank you!

 衣架應該不用下載吧?!

 

 

slide_283476_2161659_free   

原文: No swimming (英)

譯文: Ninguna Natación (西)---> 無游泳

修改: Prohibido nadar

 

其實不管是哪種語言的對譯應該都蠻常發生這種糗事,在台灣多留意周圍其實都看得到喔!!!

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 yanyan 的頭像
    yanyan

    Language Workshop 語言工作坊

    yanyan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()